Um fantasma pra chamar de seu

Editora Piu lança tradução de poemas de Lewis Carroll em edição de capa dura

Edição: Vitor Diel sobre texto da assessoria
Arte: Giovani Urio sobre foto de divulgação

Com sede em Porto Alegre, a Editora Piu tem se notabilizado pelas edições infantis caprichadas e pelas traduções ilustradas de autores canônicos, como Alexandre Dumas, Jules Verne e H. G. Wells. Neste início de julho, já está em pré-venda pelo site da editora o livro Fantasmagoria e primeiros poemas, tradução do mais longo poema de Lewis Carroll e de seus versos escritos ainda na adolescência. A obra tem tradução de José Francisco Botelho e Paula Taitelbaum e ilustrações originais de AB Frost e do próprio Carroll.

Em Fantasmagoria, encontramos um inusitado, nonsense e bem-humorado diálogo entre um fantasma e o residente de uma casa. Já a segunda parte do livro apresenta 16 poemas escritos para alegrar os irmãos mais novos do autor quando este tinha apenas 13 anos.

Foto: Vitor Diel

“Situações do cotidiano das crianças inglesas da época, mas também das de hoje, são exploradas por um olhar diferenciado que tende ao humor e à construção de cenas inverossímeis, que nos desacomodam e nos fazem mergulhar no universo da desrazão, em que o inesperado vem para deslocar nosso olharação e nos fazer ver o prosaico através de um viés inusitado”, escreve Caio Riter no prefácio.

Fantasmagoria e primeiros poemas será lançado oficialmente no dia 16 de julho, às 17h, no Café Mal Assombrado (Rua Fernando Machado, 513 – Centro Histórico – Porto Alegre/RS). Na ocasião, haverá leitura dramática por Paula Taitelbaum e Carla Gasperin e bate-papo sobre Lewis Carroll com Caio Riter e convidados.

Fantasmagoria e primeiros poemas
Lewis Carroll
128 p.
R$ 68 (e-book: R$ 28)
Editora Piu
Comprar aqui

Apoie Literatura RS

Ao apoiar mensalmente Literatura RS, você tem acesso a recompensas exclusivas e contribui com a cadeia produtiva do livro no Rio Grande do Sul.

Avatar de Literatura RS
Literatura RS

Deixe um comentário