Editora Piu lança tradução de poemas de Lewis Carroll em edição de capa dura
Edição: Vitor Diel sobre texto da assessoria
Arte: Giovani Urio sobre foto de divulgação
Com sede em Porto Alegre, a Editora Piu tem se notabilizado pelas edições infantis caprichadas e pelas traduções ilustradas de autores canônicos, como Alexandre Dumas, Jules Verne e H. G. Wells. Neste início de julho, já está em pré-venda pelo site da editora o livro Fantasmagoria e primeiros poemas, tradução do mais longo poema de Lewis Carroll e de seus versos escritos ainda na adolescência. A obra tem tradução de José Francisco Botelho e Paula Taitelbaum e ilustrações originais de AB Frost e do próprio Carroll.
Em Fantasmagoria, encontramos um inusitado, nonsense e bem-humorado diálogo entre um fantasma e o residente de uma casa. Já a segunda parte do livro apresenta 16 poemas escritos para alegrar os irmãos mais novos do autor quando este tinha apenas 13 anos.

“Situações do cotidiano das crianças inglesas da época, mas também das de hoje, são exploradas por um olhar diferenciado que tende ao humor e à construção de cenas inverossímeis, que nos desacomodam e nos fazem mergulhar no universo da desrazão, em que o inesperado vem para deslocar nosso olharação e nos fazer ver o prosaico através de um viés inusitado”, escreve Caio Riter no prefácio.
Fantasmagoria e primeiros poemas será lançado oficialmente no dia 16 de julho, às 17h, no Café Mal Assombrado (Rua Fernando Machado, 513 – Centro Histórico – Porto Alegre/RS). Na ocasião, haverá leitura dramática por Paula Taitelbaum e Carla Gasperin e bate-papo sobre Lewis Carroll com Caio Riter e convidados.

Fantasmagoria e primeiros poemas
Lewis Carroll
128 p.
R$ 68 (e-book: R$ 28)
Editora Piu
Comprar aqui
Apoie Literatura RS
Ao apoiar mensalmente Literatura RS, você tem acesso a recompensas exclusivas e contribui com a cadeia produtiva do livro no Rio Grande do Sul.
